Đang tải dữ liệu ...
  • Sách, Văn phòng phẩm
  • Đi chợ thời Covid
  • Thời trang, Phụ kiện
  • Ô tô, Xe máy
  • Nội, Ngoại thất
  • Thú cưng, Cây cảnh
  • Mẹ & Bé
  • Gia dụng
  • Điện tử, Điện máy
  • Điện thoại, Máy tính bảng
  • Đi chợ Online
  • Nhà đất
  • Tổng hợp
  • Tất cả
Đăng tin mới

Collection Milan Kundera 2 tập

707762 - 09:48, 17/07 - Toàn quốc - 441 - 2

Liên hệ mua hàng tại shop

lượt đánh giá

0/5
  • 1.0
  • 2.0
  • 3.0
  • 4.0
  • 5.0
 

Bạn chưa đánh giá

Ảnh số 1

Đã hơn một lần Milan Kundera được xuất bản tại Việt Nam, nhưng đây là lần đầu tiên một cuốn sách của ông được dịch sang tiếng Việt với sự cho phép chính thức của tác giả. Những mối tình nực cười là tập truyện ngắn kể lại những câu chuyện tình với sự phi lý, lãng mạn và kỳ lạ như bản chất muôn đời của tình yêu với kết cấu lỏng lẻo nhưng đầy tinh tế. Đây là tập truyện ngắn đầu tiên của ông được dịch sang tếng Việt.

Tác phẩm do dịch giả Cao Việt Dũng chuyển ngữ. Hiện đã được xuất bản.

Trong “Lời cuối sách” của bản tiếng Pháp, François Ricard đề nghị coi kết cấu của bảy truyện trong “Những mối tình nực cười” là kết cấu đối xứng, trong đó sáu truyện ngắn đối xứng nhau qua tâm điểm truyện thứ tư, thành những đường tròn đồng tâm, những cặp tương ứng 1-7 (”Sẽ không ai cười” và “Edouard và Chúa”), 2-6 (”Quả táo vàng của ham muốn vĩnh cửu” và “Bác sĩ Havel hai mươi năm sau”), 3-5 (”Chơi trò xin đi nhờ xe” và “Người chết cũ phải nhường chỗ cho người chết mới”); các cặp đó tương đồng cả về hình thức (độ ngắn dài) lẫn các ý tưởng, chủ đề. Đứng ở vị trí trung tâm, ”Tranh biện” dĩ nhiên có tầm vai trọng đặc biệt và khác với sáu truyện còn lại. Xét về dung lượng, ”Tranh biện” có độ dài lớn nhất, đó cũng là truyện duy nhất có kết cấu theo lối kịch 5 màn. Đó là một khảo sát đầy tính châm biếm về tình thế của Don Juan trong thế giới hiện đại, cái chết của một biểu tượng “cao quý”; trong thế giới hiện đại Don Juan không còn đất sống, bị rút gọn thành một hình ảnh hài hước và mơ hồ đến thảm hại, từ chỗ Nhà Chinh Phục trở thành Nhà Sưu Tập. Khái niệm tự do cũng được Kundera khai thác, một tự do khác với cách hiểu của Sartre, không phải là điều kiện sẵn có, bị áp đặt từ bên ngoài, mà là một chút không gian để cựa quậy theo ý mình, cái sẽ dần dà bị thu hẹp đến mức khó thở. Nhưng quan trọng hơn cả là ”Tranh biện” trình bày một suy tư về thân phận con người, về những sự thật nhiều mặt của con người, trong đó nhìn từ khía cạnh nào những sự thật đó cũng đúng đắn, và cùng lúc cũng sai lầm, mất giá một cách trầm trọng.

 

Tác giả: Milan Kundera
Dịch giả: Cao Việt Dũng
Số trang: 332        
Hình thức bìa: Bìa mềm
Kích thước: 13 x 20.5    
Ngày xuất bản: 04 - 2009
Giá bìa: 56.000 VNĐ Ảnh số 2

Câu chuyện kể về những chuyến trở về nước của một số người Séc sinh sống ở nước ngoài: Irena sống nhiều năm tại Pháp cùng chồng, còn Josef sống ở Đan Mạch. Người chồng Séc của Irena đã qua đời, còn người vợ Đan Mạch của Josef cũng không còn. Họ quay trở về nước, tình cờ gặp nhau, một cuộc gặp lại trớ trêu. Trong thời gian ở Séc, cả hai người đều phải đối mặt với những cuộc gặp gỡ, một cuộc đối mặt với quá khứ nhiều khi gây ra những vấn đề không nhỏ về tâm lý, xúc cảm và tinh thần.

 

Tác giả: Milan Kundera
Dịch giả:Cao Việt Dũng
Nhà xuất bản:Hội Nhà Văn
Số trang:212
Kích thước: 12 x 20cm
Giá bìa: 40.000 VND
Năm xuất bản:2010
Sách hiện có bán tại Bookaholic’s Boutique (658/9 Cách Mạng Tháng 8, P.11 Q.3 Tp.HCM)

Giá bán từng cuốn lẻ:

 

1. Những mối tình nực cười:45.000 đồng

2. Vô tri: 32.000 đồng

Tin đăng đã có 441 lượt xem và 2 phản hồi
Like ÉnBạc để tiếp cận nhiều sản phẩm tuyệt đẹp mỗi ngày

lượt đánh giá

0/5
  • 1.0
  • 2.0
  • 3.0
  • 4.0
  • 5.0
 

Bạn chưa đánh giá

Giá bán: 77.000 96.000
  • 2
Vào shop Bookaholics để xem thêm sản phẩm